Lacor Hospital/10

lacor16-6831

Non so cosa avessi in testa la sera in cui ho preparato i bagagli per Gulu. Forse pensavo di aver molto tempo libero, ed ho messo in valigia le scarpe per andare a correre e gli acquarelli per disegnare. Immaginandovi increduli, vi ho fatto anche la foto.

I have no idea what I was thinking of the night I packed my luggage for Gulu. Maybe I dreamed I would have lots of free time and so I put running shoes and my watercolours in the case. I imagine you think I’m nuts so here’s the photo to prove it.

lacor16-7553

Di buon mattino andiamo a cercare le classi dove studiano gli aspiranti infermieri, ma ci dicono che sono sotto esame, e che si stanno preparando privatamente, e che qualcuno potrebbe essere in biblioteca. Ne troviamo tre, che si prestano volentieri a farsi fotografare.

Early in the morning, we set off to find the classrooms where the aspiring nurses study, but we were told they were studying for exams, on their own and some of them could have been in the library. We found three of them who were happy to have their photos taken.

_H4A7103 copia

lacor16-7137 lacor16-7131

Mentre torniamo verso la direzione, mi imbatto nella stesura del bucato. L’avevo già ripresa nel 2007, e lì fui aiutato da un fortunato colpo di vento.

On the way back to the offices, I came across a lady hanging out the washing. I took a photo of the same scene in 2007, and was greatly helped by a serendipitous gust of wind.

171-838x559

So già che il remake non sarà all’altezza dell’originale, ma non so resistere alla tentazione.

I knew immediately that the re-make would not be a match for the original but I couldn’t resist.

lacor16-7082

Raggiungiamo Fratel Elio, che ha promesso di portarci al St. Jude, l’orfanatrofio che gestisce con fare burbero e tenero assieme.

We joined Brother Elio who had promised to take us to St Jude, the orphanage he manages with tenderness and grouchiness, in equal measure.

lacor16-7532

Elio è una figura importante, nella storia di questa regione. È tra gli eroi (non trovo altre parole) che non fuggirono durante l’epidemia di Ebola che scoppiò nell’ottobre del 2000. Organizzò e diresse i primi presidi di difesa, guidando le squadre che, completamente scafandrate, giravano i villaggi per seppellire i corpi nella calce viva. Il Lacor Hospital contò 193 vittime, tra cui tredici dipendenti. Tra questi spicca la figura di Matthew Lukwiya,  brillante medico destinato a ereditare la direzione dell’ospedale. Fu lui che, in un’assemblea di dipendenti in preda al panico, riuscì a far riprendere il lavoro ricordando a tutti la missione di medici ed infermieri. Rimase contagiato assistendo un infermiere infetto, e fu l’ultima vittima registrata di quella terribile epidemia.

Elio è uomo di fede, ma anche d’azione. Vestito come un capomastro, lo si ritrova a dirigere la costruzione di un edificio, a scavare un pozzo o a trafficare con la testa in un motore.

Elio is an important figure in the history of this region. He is one of the heroes (I can’t think of any other suitable word) who didn’t run away when there was an outbreak of Ebola in 2000. He organised and managed the primary defence procedures and led the teams, immersed in their protective suits, whose job it was to go from village to village, burying the dead in quicklime.
There were 193 victims at Lacor, among them 13 members of staff. One of the victims was Dr. Matthew Lukwiya, the brilliant doctor who was to take over the management of the hospital. It was Dr Matthew who spoke to the panic stricken staff and persuaded them to return to work, reminding them of the mission undertaken by doctors and nurses. He was infected while helping a contagious nurse and was the last victim of that terrible epidemic.
Elio is a man of faith but also one of action. Dressed like a master builder, he can be found managing the construction of a building, digging a well or with his head stuck in a machine.

lacor16-7522

Ci mostra orgoglioso l’essiccatore per i prodotti agricoli, l’allevamento di maiali e galline, ma noi siamo lì per i bambini, sentiamo il vociare delle classi e vogliamo raggiungerli.

Ci sono tutte le classi, dalle materne alle medie, e sono frequentate non solo dagli ospiti dell’orfanatrofio, ma anche da chi vive in zona. Purtroppo siamo in ritardo, e mi tocca fare in fretta, i bambini devono uscire a giocare, e mi resta la sensazione che avrei potuto fare di meglio. Ma tanto prima o poi ci torno.

He proudly showed us a drier for crops, the breeding area for chickens and pigs but we were impatient to join the children whose voices could be heard from the classrooms. The school covers elementary and middle school grades and serves not only the children from the orphanage but also those from the surrounding area.
Unfortunately, we arrived late and I had to work quickly as the children were due to go out to play. I was not satisfied; I could have done better but I’ll be back for

lacor16-7145

lacor16-7166

lacor16-7164

lacor16-7154

lacor16-7152

Appena sono dentro, mi assale il ricordo di Sveva, una cara amica che non c’è più, e che tanto ha fatto per questi bambini, con Byelo Onlus.

La maestra, una suora energica con un bel vocione, urla numeri o movimenti da compiere, e i bambini le vanno dietro, gridando allegri.

The moment I entered the school, I was overcome with memories of Sveva, a dear friend, who is no longer with us. She did so much for these children through Byelo Onlus.
The teacher, who is a sister with a big voice, was shouting out numbers and movements to copy while the children followed her orders, in turn shouting out and having great fun.

lacor16-7176

lacor16-7174

lacor16-7171

lacor16-7168

lacor16-7167

Poi li fa uscire in fila indiana, e forma un grande cerchio, con lei al centro che percuote un tamburo. La seguo e mi sdraio per riprenderla meglio. La foto che pubblico è di Valentina, e la metto solo per dovere di cronaca, perché so che mi procurerà molti guai. Se la vede Elena,  mi mette a dieta per i prossimi cinque anni.

She then lined them all up and took them outside to form a large circle, while she stood in the middle beating on a drum. I followed them outside and lay down to get a better shot and, thus, you have this photo, that Valentina took, and which I have uploaded purely for the record. I know this photo is going to cause me a whole lot of problems. If my wife Elena sees it, I’ll be put on a diet for the next five years.

IMG_20160311_113627

Comunque, la scena è surreale. I bambini cantano, la suora percuote il tamburo, ed io da terra che urlo: “Jump, Sister, jump!”

Anyway, the scene was surreal. The children were singing, the nun was beating the drum and from the ground I was shouting: “jump, Sister, jump”.

lacor16-7188

lacor16-7220

lacor16-7261

lacor16-7300

lacor16-7361

lacor16-7370

A malincuore ci spostiamo a visitare le classi delle medie. Ne giriamo un paio, i ragazzi seguono attenti e silenziosi i maestri, e mentro scatto provo una strana sensazione. Dico a Valentina di contarli, e lei ritorna incredula. “In una sono in 57, nell’altra 73!”

Begrudgingly, we dragged ourselves away to visit the middle school classrooms. We got to see a couple and the students were all intent on following the teacher in silence. While I was shooting, something began to niggle me and I asked Valentina to count the students. She returned in shock and reported an incredible 57 in one class and 73 in another!

lacor16-7446

lacor16-7463

lacor16-7455

lacor16-7469

lacor16-7479

lacor16-7490

lacor16-7488

lacor16-7423

lacor16-7418

lacor16-7403

lacor16-7399

lacor16-7396

lacor16-7386

lacor16-7384

Nel pomeriggio decidiamo di fare un giro al Pronto Soccorso, dove ritroviamo Catherine, la dottoressa incontrata in Medicina Generale, ma non la potete riconosce in quanto è nascosta da  una radiografia.

We decided to go to A&E in the afternoon and found Catherine, the doctor we had already met in General Medicine, but you won’t be able to recognise her as she is blocked out by an Xray.

lacor16-7656

lacor16-7589

lacor16-7588

lacor16-7640

Poi ci spostiamo in Maternità, è troppo che non vedo bambini, e lì incontriamo una signora che fa strani gesti. Sembra pregare, ma deve essere certamente un rito poco ortodosso.

Then we went to Maternity; I’d been away from babies for too long, and there we met a lady who was making strange gestures. She seemed to be praying but it sure was a rather unorthodox rite.

lacor16-7636

lacor16-7628

lacor16-7617

lacor16-7605

lacor16-7593

La sera c’è una stellata meravigliosa, sono tentato di sdraiarmi sul prato fuori casa a guardare il cielo, ma in pochi minuti mi ritroverei una lucertola da mezzo chilo sul petto, e lascio perdere. Torno dentro, a scrivere questo caspito di blog, pensando a come sarei potuto stare bello bello a fare i miei acquarelli!

This evening, there was a wonderful star filled sky and I was tempted to lie in the grass to take it all in but within minutes I was confronted by a half-kilo lizard on my chest and I gave up. I came back inside to write this darn blog.

Per saperne di più sul 5xmille, clicca qui.

f you would like to know more about the 5x thousand donation, click here.

 

 

 

 

 

Condividi questo post su

1 Commento

  1. Buon per noi che non hai usato gli acquarelli, ma gli occhi della tua anima attraverso l’obiettivo. Grazie di cuore, le foto, i soggetti, la tua passione, è tutto meraviglioso e ci riconcilia con la vita. Di questi tempi merce rarissima, anzi, introvabile

    Rispondi

Rispondi a Irene Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *